No New Year's day, to celebrate;(没有新年值得庆祝)
No choc'late covered candy hearts to give a way.(没有巧克力夹心糖相送)
No first of spring; no song to sing.(也不是可以放歌的初春)
In fact here's just another ordinary day.(实际上这只是另一个平常的一天)
No April rain; no flowers bloom;(没有四月的雨水 没有五月的繁花)
No wedding Saturday within the month of June.(也不是六月周末那个总是举行婚礼的日子)
But what it is, is something true,(但在我心里有些东西那么真实)
made up of these three words that I must say to you.(浓缩成三个我必须对你说的字)
I just called to say I love you.(我打电话给你仅仅为了告诉你我爱你)
I just called to say how much I care.(我打电话给你仅仅为了告诉你我多么在意你)
I just called to say I love you,(我打电话给你仅仅为了告诉你我爱你)
and I mean it from the bottom of my heart.(因为这是我心底最真切的情感)
No summer's high; no warm July,(没有夏日艳阳高照 没有温暖的七月)
No harvest moon to light one tender August night.(也没有满月照亮八月里那个温柔的夜晚)
No autumn breeze; no falling leave,(没有秋日的微风 没有飘零的落叶)
No even time for birds to fly to southern skies.(也不是候鸟飞往南方的日子)
No libra sun, no halloween;(没有天秤座的太阳 没有万圣节的前夕)
No giving thanks to all the christmas joy you bring.(也没有对你带来的圣诞节快乐的感谢)
But what it is, though old so new,(那只是古老而又新鲜的感觉)
to fill your heart like no three worlds could ever do.(没有什么比那三个字更能充满你心)
I just called to say I love you.(我打电话给你仅仅为了告诉你我爱你)
I just called to say how much I care.(我打电话给你仅仅为了告诉你我多么在意你)
I just called to say I love you,(我打电话给你仅仅为了告诉你我爱你)
and I mean it from the bottom of my heart.(因为这是我心底最真切的情感)
I just called to say I love you.(我打电话给你仅仅为了告诉你我爱你)
I just called to say how much I care.(我打电话给你仅仅为了告诉你我多么在意你)
I just called to say I love you,(我打电话给你仅仅为了告诉你我爱你)
and I mean it from the bottom of my heart.(因为这是我心底最真切的情感)
of my heart of my heart.(我的心 我的心)
歌曲介绍
《电话诉衷情》是电影《红衣女郎》(Woman in Red)的插曲,不仅在英美排行榜上都名居榜首,还获得了“奥斯卡”最佳电影插曲奖,成为家喻户晓的一首永恒恋曲,至今仍被广为传唱。它的演唱者史蒂威·旺德是一个天生双目失明的人,他在27岁之前共获14项葛莱美奖,是美国七、八十年代最有影响的流行音乐家之一。
[ 此贴被arthur在2008-06-23 23:17重新编辑 ]