这首歌很难理解,因为它有太多的双关语!(我已经尽量解释了)
但如果你知道它反映的是某次吸毒后的情景,
就可以很好的了解歌词大意了!
加州旅馆可以广泛的理解为是一种人间欲望的象征!
on a dark desert highway.行驶在昏黑的荒漠公路上.
cool wind in my hair.凉风吹过我的头发.
warm smell of colitas.温馨的大麻香.(注意这里是什么香味)
(colitas并不是英文,而是拉丁语"cola"的复数形式,指的是"叶尖上最精华的部分",意指提纯过或高品质的大麻.)
rising up through the air.弥漫在空气中.
up ahead in the distance.抬头遥望远方,
i saw a shimmering light.我看到一丝微弱的灯光.(从这一句开始往下可理解为吸毒后的感觉)
my head grew heavy my sight grew dim.我的头越来越沉,视线也变得模糊.(吸毒症状)
i had 2 stop 4 the night.我不得不停下来过夜.
there she stood in the doorway.她站在门那儿等候我.(毒品的诱惑)
i heard the mission bell.我听到远处教堂的钟声.(可以理解为吸毒后的幻听)
and i was thinking 2 myself.我在心里暗自嘀咕.
"this could b heaven or this could b hell".这里也许是天堂也可能是地狱.(毒品的天堂地狱)
then she lit up a candle.她点燃了蜡烛.(点燃大麻)
and she showed me the way.并给我引路.(引向幻境)
there were voices down the corridor.走廊深处传来阵阵说话声.
i thought i heard them say.我隐约听到他们在说……
welcome 2 the hotel california !欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑)
such a lovely place !多么美丽的地方!
such a lovely face !如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切)
plenty of room at the hotel california !这就是永远迎客的加州旅馆!(各种各样的房间满足你不同的欲望)
any time of year.一年的任何时候
u can find it here !你都能在这找到你的需要.(毒品随时可以满足你的需要)(这里it还有:地位,荣誉,权利,满足感,追求,归属的内涵)
her mind is tiffany-twisted,她的心为珠宝所扭曲.(吸食毒品后的放纵!)
{tiffany(本意:丝纱罗的一种,用丝或棉花织成的兵透明的纱布)是现实一家非常著名的珠宝店.
不是有部很有名的电影,由赫本主演的叫 breakfast at tiffany's(第凡纳早餐,香港译作:珠光宝气)的吗?
里面有家珠宝店叫tiffany,是金钱欲望的象征(虽然它待人很亲切).}
she got the mercedes bends.她拥有豪华的奔驰车.(拥有的满足感!)
she got a lot of pretty,pretty boys.她有许多漂亮的男孩.(毒品如此的受欢迎!)
that she calls friends.她称之为朋友.(毒品是朋友!)
how they dance in the courtyard.他们在庭院里翩翩起舞.
sweet summer sweat.甜蜜夏日,香汗伶俐.
some dance 2 remember !有人翩翩为回忆!
some dance 2 forget !有人翩翩求忘却!(吸食毒品的目的!)
so i called up the captain.于是我叫来领班.
"please bring me my wine."请给我来些美酒.
he said"we haven't had that spirit here."他说:我们这再不供应列酒
"since nineteen sixty nine."自从1969年起.
and still those voices are calling from far away.远处依然传来那些话语.(仍然可理解为幻听)
wake u up in the middle of the night.在半夜将你惊醒.(对这种放纵生活的惶恐)
just 2 hear them say-只听到他们在说……
they livin' it up at the hotel california.他们在加州旅馆尽情狂欢.
what a nice surprise !一切都美好得令人吃惊!
bring ur al