第二段,解释佛法的释义。甚麽叫佛?甚麽叫法?我们学佛了,总要把这一件事情搞清楚。
「佛」是「佛陀耶」的略译,这一句话是印度的梵文,我们用音译,而且把尾音省略掉,中国人喜欢简单,所以用一个主要的音「佛」。在中国古时候,没有这个字,而是佛教到中国来,我们中国人新造的这个字。在没有人字边的这个「弗」,「弗」当做否定的意思,这是我们中国古时候就有。那麽「佛」与这个音相同,但是他是人,所以就借用这个字的音,加一个「人」,造一个新的字,这个「佛」字就变成佛教的专门名词了,它的意义是智慧觉悟的意思,是智、是觉。那麽既然是智觉的意思,实在讲也可以翻译,何必用这个原来的音呢?诸位要晓得,佛陀这一个字的含意,虽然是智、是觉,但是跟我们中国这两个字含义并不完全相同。所以这是不得已,非要用音译不可。翻译之後,再加以解释。